BALICITIZEN

Ikuti perkembangan terkini Indonesia di lapangan dengan berita berbasis fakta PosPapusa, cuplikan video eksklusif, foto, dan peta terbaru.

Tentang serangan bahasa Belanda الهولندي

salin ke gambar: Handy Harry

Gerakan emansipasi telah menargetkan bahasa Belanda selama beberapa tahun sekarang. Mereka menganggap bahwa kosakata tidak tepat untuk mewakili apa yang ingin mereka ungkapkan. Inilah sebabnya mengapa kata-kata baru diperlukan. Ini sendiri bukanlah ide baru. Pada awal abad ketujuh belas, Raja Prancis Louis XIV menyebut Akademi Prancis Dalam kehidupan untuk membakukan bahasa melalui kamus. Itu juga perlu untuk mengembangkan terminologi untuk konsep-konsep baru. Académie masih mengumpulkan mingguan di sekitar kamus ini. Perkembangan terminologi baru juga mengalami kemajuan. untuk alasan ini komputer dalam bahasa Prancis a komputer dan Programnya adalah perangkat lunak. Hampir empat puluh tahun yang lalu di Yogyakarta, saya bertemu dengan seorang profesor tua yang membuat bom rakitan dalam perang melawan tentara Belanda. Sekarang ia menjadi bagian dari sebuah panitia yang bertugas mengembangkan terminologi asli Indonesia untuk konsep-konsep ilmiah. Di Vatikan ada kantor resmi yang membentuk kata-kata Latin untuk hal-hal baru. Lampu lalu lintas adalah lampu lalulintas.

Tidak ada badan ahli di Belanda yang datang dengan kata-kata baru. Kami menyerahkan segalanya pada perkembangan alami bahasa di sini. Itulah sebabnya ada begitu banyak kata-kata aneh dalam bahasa Belanda sehingga kami mengadopsinya tanpa perubahan, dengan beberapa pengecualian. Misalnya, “sepeda motor” ditemukan oleh editor Het Parool pada 1950-an, tetapi kata Belanda yang tepat untuk komputer tidak pernah muncul. Ini sebenarnya aneh karena bahasa kita, tidak seperti kebanyakan bahasa lain, memiliki istilah Belanda murni untuk matematika dan teknik. Kami berutang ini kepada penemu dan pembangun benteng Simon Stephen, yang menciptakannya sekitar tahun 1600. Contoh: Segitiga, geometri dan matematika

Di NRC pada hari Rabu, Frits Abrahams menyatakan keprihatinan tentang terminologi baru yang dipromosikan oleh perwakilan dari gerakan pembebasan non-biner. Ada perasaan tidak nyaman di sekitar kata ganti orang yang terkait dengan maskulin atau feminin. Itulah mengapa selalu disarankan untuk menggunakannya dan menggunakannya sebagai ganti atau menggunakannya. Bahkan jika itu tentang satu orang. Zhij alternatif, zhijn, zhaar juga tidak dapat menemukan berkah di mata Abraham.

Kemarahannya dibenarkan. Di sini bahasa Belanda diserang. Bukan karena itikad buruk, tetapi karena kebodohan yang tidak lagi dapat diterima. Fenomena serupa dapat dilihat di beberapa kalangan gerakan anti-rasis di mana istilah Belanda digantikan oleh barbar dari bahasa Inggris seperti “putih”, “orang kulit berwarna” dan “budak”. Ini adalah penyimpangan dari jalan, bukan serangan, tetapi kita tidak harus puas dengan itu.

READ  Jerman menempatkan Belanda dan Yunani dalam daftar "zona bahaya"

Hanya camilan dasar: beberapa kata dalam setiap bahasa dimaksudkan untuk mempermalukan atau dapat mengambil peran itu seiring waktu. LEMBUT adalah istilah yang merendahkan untuk orang Yahudi. menggerutu Itu hanya berarti Perempuan Tapi sepertinya tidak menguntungkan hari ini. Proses seperti itu telah berlangsung selama berabad-abad. Contoh terakhir adalah kata orang Negro. Ini adalah ekspresi yang sangat umum untuk orang kulit hitam yang menggunakannya sendiri sampai tahun 1960-an. Sekarang segera menghadirkan kesulitan besar. Istilah teknis: Kata-kata memiliki makna yang merendahkan. Ini bukan tentang itu. Ini adalah hal lain.

Secara umum, kata-kata tunggal tidak tepat untuk mengungkapkan apa yang Anda pikirkan atau rasakan. Jadi kamu harus cerita. Ini adalah cerita yang penting, bukan istilah individu. Jika Anda tidak menyukai beberapa kata, lebih baik menghindarinya. Kemudian ia pergi jauh. Dalam bahasa Belanda, hanya kata ganti orang yang dianggap jamak dalam bentuk tunggal. Jamak selalu non-biner. Anda dapat merujuk ke semua orang dengan mereka, dengan mereka dan dengan mereka. Jadi ketika Anda menulis artikel tentang non-binari secara umum, Anda selalu menggunakan bentuk jamak. Kemudian semua masalah terpecahkan. Itu menjadi lebih sulit ketika menyangkut diri Anda sendiri atau orang non-biner lainnya. Kebiasaan atau kebiasaan mereka menyebabkan kebingungan. Selain itu, Anda kemudian menciptakan kesan bahwa non-biner memiliki kepribadian ganda, yang merupakan kesalahpahaman serius yang dengan cepat dimunculkan oleh orang yang kurang informasi atau semi-informasi. Itu dia Carlo. Dia bertanggung jawab atas kebijakan di kotamadya. Ini bertentangan dengan karakter Belanda. Ini hanya sebuah kesalahan.

Apa artinya ini? Bahwa Anda terus-menerus memanggil Carlo dengan nama dalam cerita Anda dan berbicara tentang deskripsi pekerjaan Carlo, misalnya. Ini memecahkan masalah. Anda hanya tidak menggunakan kata ganti pribadi yang memalukan.

Sekarang ada alternatif yang ditinggalkan. Sampai abad ke-19, orang-orang menulis dalam teks yang sangat formal dan formal daripada menulisnya Ini. Ini dapat mempengaruhi pria dan wanita dan karenanya juga biseksual. Orang-orang menulis jika itu tentang orang-orang berdarah bangsawan Kurang lebih sama. Jadi tertutup juga. Ini kurang buruk daripada mereka atau mereka memiliki pasangan dan punggung yang penasaran yang melihat seseorang membingungkan bahasa dan ejaan.

READ  Di lokasi syuting "De Oost": Difilmkan saat tentara menonton

Menurut beberapa orang Anda harus menggunakan kata mengiris telah digantikan oleh diperbudak. Ini adalah terjemahan canggung ke bahasa Inggris diperbudak. Dalam bahasa itu individu memiliki kata kerja terpisah untuk memperbudak, untuk perbudakan. Tidak ada kata kerja seperti itu dalam bahasa Belanda. Menurut penganut istilah baru, kata mengiris Kesan adalah bahwa itu adalah keadaan alami dari orang yang bersangkutan, sementara semua orang tanpa kecuali secara alami bebas. Beginilah cara orang Romawi kuno memikirkannya. Hanya latihannya yang berbeda dan karena banyak alasan mereka menganggap latihan ini baik.

Bagaimanapun, perbudakan tetap merupakan istilah yang memalukan, gabungan dari kata benda dan bentuk lampau. Ini buatan. Bahwa perbudakan bukanlah keadaan alami harus muncul dari cerita, dari perdebatan tentang budak dan perbudakan. Orang-orang abad pertengahan mengenal budak di wilayah kami. Istilah ini berarti bahwa tubuh Anda adalah milik orang lain, yaitu penguasa feodal wilayah tersebut. Anda mungkin dapat melakukan sesuatu dengan ini jika Anda benar-benar ingin menghilangkan kata budak, tetapi tidak ada alasan yang baik untuk itu. Arti dan definisi istilah budak cukup jelas. Budak adalah orang-orang yang tenaga kerja dan tubuhnya sepenuhnya berada di tangan pemiliknya. Dan dalam kebanyakan kasus juga tentang hidup dan mati mereka. Omong-omong, lihat bagaimana budak biner ditempatkan di sini juga.

Dalam bahasa Belanda, kami tidak menggunakan kata warna kulit Intelijen Tapi Kosong. Dalam hal ini, kami melakukannya secara berbeda dari yang selalu dilakukan orang Inggris the putih Katakan atau, katakanlah, orang Prancis yang menyimpan papan Juga digunakan ketika datang ke dinding.

Kata “putih” telah dikritik karena, menurut para penentang, memiliki konotasi yang sangat positif dan, terlebih lagi, makna sekundernya adalah “tidak berwarna”.

Yang terakhir ini luar biasa karena lawan-lawan ini Kosong Dia menyebut siapa pun dengan pigmen berbeda sebagai “orang kulit berwarna.” Transliterasi dari Amerika orang kulit berwarna. Dalam pemikiran ini, kulit putih adalah satu-satunya ras manusia yang tidak memiliki warna. Mengganti putih untuk putih menyiratkan bahwa mereka juga dihitung di antara orang kulit berwarna sehingga mencakup seluruh umat manusia. Namun, ini jelas bukan niatnya. Orang kulit berwarna semuanya manusia kecuali orang kulit putih. Meskipun perbedaan besar dalam warna kulit mereka, mereka tetap berkumpul bersama dan tahan terhadap warna putih (“putih”). Perpecahan dalam kemanusiaan ini harus menyediakan bahan pemikiran di antara para pendukungnya. Selain itu, ia membangkitkan kenangan hari-hari imperialisme dan kolonialisme, ketika orang kulit putih memberontak melawan yang lain dengan cara yang sama. Apakah kita berurusan lagi dengan cara berpikir neo-kolonial? Di mana transisi antara putih/putih dan berwarna?

READ  Suriname dan Indonesia sedang membahas kerja sama kedua negara

lalu kata Intelijen Juga konotasi positif yang sama KosongDan mungkin lebih banyak lagi yang tidak dicapai dalam bidang ini dari sudut pandang para pendukungnya. Tidak ada alasan yang baik untuk menghapus kata “putih” untuk warna kulit dan menggantinya dengan putih. Itu barbar. Juga tidak menawarkan solusi untuk masalah yang dirasakan beberapa orang.

Tidak, usaha-usaha gerakan pembebasan untuk memunculkan kata-kata dan ungkapan-ungkapan baru dalam bahasa Belanda sejauh ini tidak terlalu menggembirakan. Namun, mereka berhak menanggapi kekesalan mereka dengan serius. Di Belanda, kita bisa mengambil contoh dari Prancis, Indonesia, dan Vatikan, di mana para ahli di lapangan membantu mencari alternatif jika bahasa dan kosa kata yang ada tidak memberikan penghiburan.

Dan bagi mereka yang ingin menanggapi sekarang dengan tuduhan bahwa karya ini ditulis oleh hak istimewa kulit putihSelamatkan diri Anda dari masalah. Titik DAS ini sudah sering terdengar. Bahasa Belanda adalah alat yang penting bagi saya. Saya tidak akan membiarkannya rusak, bahkan jika itu dilakukan dengan niat terbaik oleh orang-orang yang penderitaannya saya dukung.

Selebihnya, saya kira skandal subsidi tidak boleh hilang dari perhatian publik, begitu pula masalah gas alam di Groningen tidak boleh hilang.